Bossa nova

By aerosol

Η μικρή μοναξιά, ένα φτερό εν πτήση, ένα μαχαίρι, μια σκλήθρα στο χέρι, ένα κορμί στο κρεβάτι, η απώλεια, η εύρεση, το απαλό πρωινό φως, ένα τίποτα. Ένα καλοκαίρι που φεύγει και μια άνοιξη που ξεκινά και όσα μπορούν να γίνουν οι τρόποι να μιλήσεις για τη ζωή, για τον χρόνο και τα μικρά και μεγάλα που φέρνει.

Η απατηλή αλαφράδα της bossa nova κρύβει τη χαρά της αρχής και τη θλίψη του τέλους και μια φρεσκάδα που διατρέχει της δεκαετίες αφήνοντας το γλυκόπικρο σημάδι της σε όποιον στήσει αυτί στα ψιθυρίσματά της. Οι απίστευτοι μάστορες που την εδραίωσαν μπορεί, αθελά τους, να άνοιξαν το δρόμο σε κάμποσες μετριότητες που την έσυραν στις αβύσσους του easy listening, όμως η δύναμη αυτής της μουσικής μοιάζει να απεκδύεται τα χρόνια με την χάρη κοριτσιού που αφήνει το φόρεμα να γλιστρήσει στο πάτωμα.

Δύο άνθρωποι με απίστευτες δημιουργικές δυνάμεις παίζουν ο ένας με τον άλλο γλιστρώντας στο ρυθμικό παιχνίδι των στίχων και την παράδοξη σπείρα που διαγράφει η μελωδία. Μεταφέρουν μια αίσθηση χαράς, ακριβά πληρωμένης. Ο Antonio Carlos Jobim, Tom για τους φίλους, (θρυλικός συνθέτης, μεταξύ άλλων, των απίστευτων Corcovado, Desafinado, και Girl from Ipanema) υπογράφει και τραγουδά το Águas de Março μαζί με την υπέροχη Elis Regina, την ιέρεια του καλλιτεχνικού και πολιτικού κινήματος της tropicalia.

Το τραγούδι είναι γνωστό και ως Waters of March (Τα νερά του Μάρτη), μια και ο Jobim έγραψε και αγγλικούς στίχους. Η διαφορά είναι υπόγεια αλλά ουσιαστική: Στη Βραζιλία ο Μάρτιος σηματοδοτεί το τέλος του καλοκαιριού και τις μεγάλες βροχές, στο βόρειο ημισφαίριο την αρχή της άνοιξης. Η δομή της μελωδίας παραπέμπει στην πτώση της βροχής και οι στίχοι στα χίλια πράγματα που μεταφέρουν τα ρυάκια που δημιουργεί.

Να και οι στίχοι με την αγγλική τους μετάφραση -όχι οι αγγλικοί στίχοι των αγγλόφωνων εκδοχών του τραγουδιού:

Águas de Março

É pau, é pedra,
é o fim do caminho
É um resto de toco,
é um pouco sozinho

É um caco de vidro,
é a vida, é o sol
É a noite, é a morte,
é o laço, é o anzol

É peroba do campo,
é o nó da madeira
Caingá candeia,
é o matita-pereira

É madeira de vento,
tombo da ribanceira
É o mistério profundo,
é o queira ou não queira

É o vento ventando,
é o fim da ladeira
É a viga, é o vão,
festa da cumeeira

É a chuva chovendo,
é conversa ribeira
Das águas de março,
é o fim da canseira

É o pé, é o chão,
é a marcha estradeira
Passarinho na mão,
pedra de atiradeira

É uma ave no céu,
é uma ave no chão
É um regato, é uma fonte,
é um pedaço de pão

É o fundo do poço,
é o fim do caminho
No rosto o desgosto,
é um pouco sozinho

É um estrepe, é um prego,
é uma ponta, é um ponto
É um pingo pingando,
é uma conta, é um conto

É um peixe, é um gesto,
é uma prata brilhando
É a luz da manhã,
é o tijolo chegando

É a lenha, é o dia,
é o fim da picada
É a garrafa de cana,
o estilhaço na estrada

É o projeto da casa,
é o corpo na cama
É o carro enguiçado,
é a lama, é a lama

É um passo, é uma ponte,
é um sapo, é uma rã
É um resto de mato,
na luz da manhã

São as águas de março
fechando o verão
É a promessa de vida
no teu coração

É uma cobra, é um pau,
é João, é José
É um espinho na mão,
é um corte no pé

São as águas de março
fechando o verão
É a promessa de vida
no teu coração

É pau, é pedra,
é o fim do caminho
É um resto de toco,
é um pouco sozinho

É um passo, é uma ponte,
é um sapo, é uma rã
É um belo horizonte,
é uma febre terçã

São as águas de março
fechando o verão
É a promessa de vida
no teu coração

Waters of March

It’s stick, it’s stone
It’s the end of the road
It’s a rest of stump
It’s a little alone

It’s a shard of glass
It is life, it’s the sun
It is night, it is death
It’s the snare, it’s the fishhook

It’s peroba of the field
It’s the knot in the wood
Lamp caingá tree
It’s the matita-pereira tree

It’s wind-resistant wood
Falls of the ravine
It’s the profound mystery
It’s the you wish or you don’t

It’s the wind blowing
It’s the end of the slope
It’s the beam, it’s the span
The new roof party

It’s the rain raining
It’s riverbank talk
Of the waters of March
It’s the end of the struggle

It’s the foot, it’s the ground
It’s the walk on the road
Small bird in the hand
A slingshot stone

It’s a bird in the sky
It’s a bird on the ground
It’s a creek, it’s a fountain
It’s a piece of bread

It’s the bottom of the well
It’s the end of the way
In the face the annoyance
It’s a little lonely

It’s a thorn, it’s a nail
It’s a point, it’s a dot
It’s a drop dripping
It’s an tally, it’s a tale

It’s a fish, it’s a gesture
It’s silver shining
It’s the morning’s light
It’s the brick arriving

It’s the firewood, it’s the day
It’s the end of the trail
It’s the bottle of liquor
Splinter in the road

It’s the house’s design
It’s the body in bed
It’s the broken down car
It’s the mud, it’s the mud

It’s a footstep, it’s a bridge
It’s a toad, it’s a frog
It’s a rest of brush
In the morning’s light

They are the waters of March
Closing the summer
It’s the promise of life
In your heart

It’s a snake, it’s a stick
It’s John, it’s Joseph
It’s a thorn in the hand
It’s the cut on the foot

They are the waters of March
Closing the summer
It’s the promise of life
In your heart

It’s stick, it’s stone
It’s the end of the road
It’s a rest of stump
It’s a little alone

It’s a footstep, a bridge
It’s a toad, it’s a frog
It’s a beautiful horizon
It’s a tertian fever

They are the waters of March
Closing the summer
It’s the promise of life
In your heart

[Στην Ελένη και τον Γιώργο.]

2 σχόλια προς “Bossa nova”

  1. ε λέει:

    αγαπητε αεροζολ, απο τα καλυτερα ποστ που εχω διαβασει και ακουσει.
    το ειδα χτες το βραδυ αλλα δυστυχως δεν εχω καλη συνδεση στο σπιτι.
    για κατι τετοια ποστ σιχτιριζω την βλαμμενη συνδεση του σπιτιου μου και περιμενω πως και πως αυτη τη μετακομιση επιτελους.
    (ολα σας τα ειπα,δεν εχω κατι αλλο να προσθεσω. α.ναι, τυχεροι οι φιλοι σας ε+γ)

  2. aerosol λέει:

    Φίλτατη ε, έχω περάσει χρόνια με κακή σύνδεση και προτείνω το εξής: πατάς play να αρχίσει να φορτώνει ο βίντεος και μετά pause, μέχρι να φορτώσει όλο και μετά το ακούς. Αν πάλι σέρνεται, πας στο γιουτούμπι και κάνεις το ίδιο (εκεί τα πράγματα είναι πιο ελαφρά απ’όσο ένα βίντεο που βλέπουμε μέσω blog).

    Χαίρομαι ιδιαίτερα που σου άρεσε το συγκεκριμένο ποστ και ευχαριστώ.
    [Ο τυχερός είμαι εγώ.]

Υποβολή απάντησης